Last Sunday, I opened the paper to find almost a full page devoted to a burning question: How do Britons pronounce the word scone?
I’d been under the impression that everybody who isn’t me pronounced it—as the article explained it—so it rhymes with gone. I’m not sure how useful that is, since for all I know the pronunciation of gone shifts from region to country to class to ethnic group. I pronounce it gawn, although I don’t drag out the W. The pronunciation they’re relying on is, I think, something closer to gohn. Or is that gahn?
English is such a mess.
Still, gone is a good enough place to start. Let’s leave it there for a minute or three.
I assumed that rhyming scone (more or less) with gone was the English way of saying it. Or possibly the British way. That gets complicated too–sorting out what’s British from what’s English. I couldn’t remember for sure how they say it in Scotland, never mind Wales and so forth. I do know that the further north you travel in Britain, the longer the O gets (it has something to do with the weather), so scoooon would’ve been a reasonable, guess. I’d add more O’s, but any more than that and I’d fall into the North Sea.
As it turns out, scoooon would’ve not only been a reasonable guess but a wrong one. They save scoooon for the village of Scone, and also for the Stone of Scone, (pronounced, more or less, stown of scooooon, not stooooon of scooooon). The Stone–pay attention, because this is important–is (a) not shaped like a scone; (b) not edible, what with it being a stone and all; and (c) a source of conflict between the English and the Scots. It’s also called the Stone of Destiny. You can read a bit about it here. It’s a great, if slightly batty, story, but not one I want to get into here because, hey, we’ve got important stuff to talk about. Like how to pronounce scone.
I rhyme it with cone.
As it turns out, I’ve been wrong, not about how to pronounce it but about what I’ve been hearing. People from Scotland, Northern Ireland, and the north of England rhyme it (more or less) with gone. The newspaper article says that people from southern Ireland (um, I believe that’s called the Republic of Ireland these days, folks) and the English Midlands join me in rhyming it with cone. Wales divides by region. Everyone else does whatever they want, although the gone pronunciation is slightly more common.
Just so you understand how important this is, a group of Cambridge University academics produced a map of this, the Great Scone Map. Isn’t Britain wonderful?
An article in The Big Think adds two useful elements to the discussion: (1) It rhymes scone with either con or cone, and con strikes me as a more accurate and reliable rhyme; and (2) it includes pie charts showing how the word’s pronounced in the U.S. The charts include a category labeled “What’s a scone?” If you fall into that category, you don’t pronounce the word at all.
The rest of the newspaper article goes on to talk about how pronunciations change over time. Trap used to sound more like trep, and pat like pet. How long ago? It doesn’t say, but it does add that poor and pour used to sound different, and in some place still do. It doesn’t—wisely, I’m guessing—try to spell out how they were (or are) different. When I was a kid, a few of my classmates insisted there was a difference between merry and Mary. As they said them, there was, although you had to listen damn carefully. As I said them, there wasn’t.
Some fifty years ago, the article says, caliber was pronounced ca-LEE-ber.
Since, as I’ve said before, I’m 103 (and please note, I haven’t gotten any older since I started blogging a couple of years ago; blogging, if done consistently, will keep you young), fifty years doesn’t seem like such a long time and I’d expect a few recalcitrant ca-LEE-brists to be hanging onto their pronunciation and insisting that the rest of us are ignorant, uneducated, and just plain rude, but I’ve never heard it said that way. Which means something, but I have no idea what.
And there endeth our pronunciation lesson for the week.
You probably already know this, but you haven’t heard it from me, so let’s devote a few column inches to Trump’s announcement that he was sending an armada to the Sea of Japan to let North Korea know who the biggest kid on the block is. Except that the ships were some 3,500 miles away and sailing cheerfully in the wrong direction. If you go metric on that, it’s just possible that they were closer. A kilometer’s shorter than a mile, after all.
That has nothing to do with Britain, the alleged topic of this blog, but if Trump and Kim Jong Un manage to blow each other up it’ll involve all of us, no matter where we live, and that’s a good enough excuse to mention it. In the meantime, I just couldn’t pass by an incident that crazy without mentioning it.
If you’ve lost any battleships lately, do leave me a comment. I like to keep up with these things.
In an comment on an earlier post, Deb wrote to say, “As I am fairly new to your UK Notes, a request, although perhaps you have already written eloquently about the topic, but tube station and the tube in general… I would love some insight into how that name came to be. Subway is so obviously American and creepy and dark, but tube? Who gets the credit for that?”
Well, how could I ignore a question that says I write eloquently? Or that I might have written eloquently. Hey, I take my compliments where I can find them, even if I have to stretch the language to get them. I might indeed have written eloquently, although as it happens I not only didn’t, I hadn’t even thought about the topic. So here we go:
In the 1890s, electric trains were introduced on the London underground, and with them tube-shaped tunnels. The name dates back to that period and I haven’t seen it attributed to any one source; it just popped into the language and stayed there, as so much of the best slang does. The earlier lines (the first one opened in 1863) used steam trains and I don’t know what they were shaped like. Stars, maybe, or salamis, but “Most days I ride the salami to work” just didn’t have the same imaginative authority.
For what it’s worth, parts of the underground are aboveground. They’re sort of nothing shaped, since it’s hard to figure out where they end.
I never thought of the word subway as creepy and dark. I grew up in New York. The subway—okay, not the subway itself but some of the men on it, and in their absence, the possibility of them—was sometimes creepy but the word was just a word. Most of the time, the subway nothing more than a way to get from here to there. And some of the time—well, my brother was obsessed with trains for a while and the two of us spent hours riding them, preferably in the front car, where we could stare out the front window into the dark, watching the tracks and the signals. That part of the time, they were great. For a while, I wanted to drive a subway train when I grew up, even though women didn’t do that back then.
When we first visited Britain, Wild Thing and I saw a sign in London that said “Subway.” I knew that the trains were either the underground or the tube, but my brain—strange creature that it is—insisted that a subway was a subway anywhere in the world, so we followed the sign into a tunnel. Which led us—well, not exactly nowhere, but under a street. Then, having gotten us to the far side, it abandoned us. It was a sub-way: a way that went beneath something, in this case a street. It all made sense, but I couldn’t help thinking it had done me wrong.
As always, I’m happy to (try to) answer your questions about Britain, the United States, nuclear physics, phenomenology (if I figure out what it is) and anything else that holds your attention for more than ten seconds. I don’t promise that my answer will be of any use at all, but if I can answer it reasonably well (in my own unreliable opinion), or have fun trying, .I’ll tackle it.
And finally, a bonus: an irrelevant, news item for those of you who made it to the end: India’s top court set aside a high court decision because no one could figure out what it meant. (Please note, the top court seems to be higher than the high court. I don’t know what that means either.) The part of the decision quoted in the paper runs as follows:
The “tenant in the demised premises stands aggrieved by the pronouncement made by the learned executing court upon his objections constituted therebefore wherewithin the apposite unfoldments qua his resistance to the execution of the decree stood discountenanced by the learned executing court….
“The learned counsel…cannot derive the fullest succor from the aforesaid acquiescence…given its sinew suffering partial dissipation from an imminent display occurring in the impunged pronouncement hereat wherewithin unravelments are held qua the rendition recorded by the learned rent controller.”
Boy, was that hard to type.
Those of you who rely on Word to warn you if your grammar’s falling off the edge of the English language should be aware that it didn’t raise a single grammatical objection to that. In fairness, though, the spell check did go nuts.
Stay out of trouble in whatever unfoldments this week brings you, and do keep track of your battleships, because you never know when and where you might need them. I’m going to go walk the dogs. Somebody has to do something sensible around here.