How tea soaked through Britain’s social structure

The world’s falling apart around us, my friends, but we can panic later. In the meantime, this is Britain, so let’s have a nice cup of tea.

Or, since it’s hard to boil water online, let’s talk about tea instead.

China has been growing and drinking tea since the third millennium B.C.E., or so legend has it, although it can only be documented from the third century B.C.E. Which isn’t bad. That’s an entire nation that’s known how to stay awake for well over two thousand years.

And with that quick nod to the larger picture, we’ll leave them not sleeping while we hop continents and a pocketful of centuries, because what we’re talking about is how Britain became a tea-drinking nation.

The British weren’t the first Europeans to latch onto the drink. That was the Portuguese. Traders and missionaries who sipped it in “the East,” as one of Lord Google’s minions puts it, and brought some home as souvenirs.  

Irrelevant and out of season photo: begonias

“The East” is kind of a big area, but we’ll just nod cynically and move on.

It was the Dutch who first made a business out of importing the stuff to Europe. That was in 1606, when they were trading out of Java, the port that gave coffee its nickname. By the time tea made it’s wind-powered way to Europe, it cost a small fortune, so drinking it was a way for the upperest of the upper crust in first Holland and then western Europe in general to show off their couth, not to mention their money.

You ever notice how much more specific our information is about, say, Europe, than about that vast, undifferentiated East?

But we were talking about tea. And England. Or Britain, since we’re in that murky period when England and Scotland had the same king but not the same government and Wales  had the same king and government but didn’t want either or them because it was less than delighted about having been conquered. As people tend to be.

To keep things relatively simple, we’ll keep our eye on England, which wasn’t about to be seduced by this effete continental brew. England was a nation of beer drinkers, thanks, except for people with money, who weren’t opposed to wine and might drink a bit of tea now and then for medicinal purposes, since it invigorated  the body and kept the spleen free of obstructions.

Obstructions? That’s when the spleen’s on its way to an important meeting and some damn county department’s closed the road just because it’s washed out or something silly. The spleen isn’t the most easy-going of organs. You know the word splenetic? Bad-tempered, cranky, ill-humored, and other synonyms. So, a nice cup of tea and the road is magically open before it.

No, I don’t understand it either, but medicine, like spelling, was more imaginative back then. 

According to a website about tea, tea, and nothing but tea, The first dated reference to tea [in Britain] is from an advert in a London newspaper, Mercurius Politicus, from September 1658. It announced that ‘China Drink, called by the Chinese, Tcha, by other Nations Tay alias Tee’ was on sale at a coffee house in Sweeting’s Rents in the City. The first coffee house had been established in London in 1652, and the terms of this advert suggest that tea was still somewhat unfamiliar to most readers, so it is fair to assume that the drink was still something of a curiosity.”

It wasn’t until Charles II married the Portuguese princess Catherine of Braganza in 1662 that the English took tea drinking to their hearts. Or more accurately, to their thin, aristocratic lips. Catherine loved her tea, and legend has it that since she was coming to a land of barbarians she brought a hefty supply of tea leaves in her very substantial baggage.

With Catherine drinking the stuff, tea suddenly looked less like medicine and more like a status symbol–a term that, however well it was understood, hadn’t been invented yet.

Tea was still expensive. A pound cost roughly what a “working class citizen” made in a year. What kind of working class citizen, since men’s and women’s pay differed dramatically? (Ah, the bad old days. Aren’t you glad we’re past all that?) Put your money on the male variety of citizen and you’re less likely to lose it. The female variety are generally referred to as “women,” not “citizens.” Or if the citizenship bit is important, their sex will be specified.

Odd, isn’t it?

As tea drinking spread among aristocratic women, so did tea paraphernalia. Tea drinkers needed imported porcelain teapots. And the thinnest of thin cups. And dainty dishes for sugar. They may not have actually liked tea, but they sure as hell knew how to make a ritual of it.

All those peripherals were imported by the Portuguese as well.

It was at this period–in other words, right from the start–that they began adding milk to their tea. The cups were so delicate that they cracked if the tea went in without something to cool it.  

Starting in 1664, the East India Company–a British creation–moved in on the trade and imported tea into England, and from aristocratic ladies, tea made its way down the social scale into the coffee houses, where middle- and upper-class men did business, and into the homes of middle- and upper-class women, who didn’t get out the way the men did.

Tea was still too expensive for the working class. The East India company got itself a monopoly on British imports and kept the price high. And tea was taxed heavily, which means that by the eighteenth century it worth smuggling. By the end of the eighteenth century, organized crime networks had gotten involved. Smugglers brought in seven million pounds of the stuff. How does anyone know, since they’d have been wise to keep it out of sight and uncounted? Good question. But legal tea? Only five million pounds came into the country.

Tea–especially the smuggled stuff–was often mixed with leaves that had been brewed once and then dried. Or with leaves from other plants. To make the color more convincing, some clever devil hit on the idea of adding sheep manure. Or so say the articles I read. People kept drinking it, so it couldn’t have been too off-putting.

In 1784, the government reduced the import tax and tea smuggling pretty well ended.

As the price came down, tea became a “common luxury” for working class people, and by the 1830s had become a “necessary luxury.” As the temperance movement grew it became a substitute for alcohol.

The working class diet at this point was made up mostly of bread, potatoes, and tea.

Why would class people buy something that didn’t fill their bellies and had no nutritional value when money was scarce and food wasn’t plentiful? Hot tea with sugar offered energy, a brief break from work, and the illusion that you’d had a hot meal. 

In the 1820s, the East India Company began growing tea in India, and in the 1860s it began to be grown in Sri Lanka, which was Ceylon at the time even though it occupied the same spot on the globe as it does now, under the new name. The price dropped.

Predictably enough, as soon as the working class started drinking serious amounts of tea, the overseers of public morality went into a panic about how it would affect them. Excessive tea drinking, they warned, would cause weakness and melancholy. But only in working-class people. Not among their, ahem, betters.

Then the public moralizers realized that if working people drank tea they’d have less time and money to drink beer, so they settled down and accepted the situation.

Tea became so much a part of British life that in the first and second world wars the government took control of importing it to ensure that it stayed both available and affordable. They were afraid morale would collapse without it.

And today? Britain sips its way through 60 billion cups of tea per year. That’s 900 cups per person, but that includes people who’ve just been born, so the rest of us have to drink their share. And sixteen- to thirty-four-year-olds aren’t drinking their share either, possibly because they’re afraid it’ll stain their teeth but possibly because tea doesn’t make a statement.

A statement?

The article that enlightened me about this quoted food futurologist Morgaine Gaye, who said, “A cup of English breakfast or builder’s tea is only cool when you are slumming it. You might have a cup of tea at your mum’s, but not when you are out or in a cafe because it doesn’t say anything.”

Slumming it at your mother’s? I’m going to tell her mother she said that and–I can predict this much of the food future–she won’t be eating there this holiday season. Or if she does, she’ll be drinking lukewarm water from the dog’s bowl.

Anyway, this defection by the irresponsible young means their brown-toothed elders–those of us who don’t want anything that lives inside our cups to make statements to the world at large or even whisper to us personally–have to drink even more.

And to make ourselves feel okay with that, we’ve started asking if it doesn’t, oh please, have some medicinal effects. In other words, since we’re drinking it anyway, doesn’t it cure something?

The definitive answer is, maybe. The evidence disagrees with itself. Pitch your tent with the people who say it does and you may be wrong but you’ll feel better about it all. 

Kate Fox, an anthropologist and the author of the inspired Watching the English, reports that the higher up the class structure you go, the weaker the tea. Which is why I’ve decided not to hang out with the queen anymore. I like a nice, strong brew and furthermore I like to drink it with people who aren’t afraid to swear, or who at least (a) understand the words and (b) don’t pass out when I do.

Fox also says, “Tea-making is the perfect displacement activity: whenever the English feel awkward or uncomfortable in a social situation (that is, almost all the time), they make tea.” Which may be why so much of it gets made.

And once you’ve brewed it, it’d be wasteful not to drink it. And since the young aren’t doing their share, it’s up to those of us who are over 34.

*

After Christmas, we’ll finally get around to the connection between tea and the opium trade.

How the scone discovered Britain

Like so many of the things I write about here, the history of the scone is murky.

But first a definition. And if you already know what a scone is, stay with me for the pleasure of watching me fall on my face as I struggle to do something simple.

Definition

Lord Google will tell you that the scone is a small, unsweetened or lightly sweetened cake. Lord Google couldn’t find his ass with his many floury hands. A scone is not a cake, it’s a baked thing made without yeast.

And that, my friends, is why I’m not in the dictionary business.

Irrelevant photo: The Cornish coastline. Oh, hell, I think I used this one not long ago.

Wikiwhatsia does a more accurate if less specific and less linguistically convincing job by defining it as a baked good.

Can a baked good survive without enough friends to become baked goods, plural? And if it can, is a baked evil lurking out there somewhere? Don’t we have enough to worry about in the world today?

The first stumbling block in defining the scone is that what things taste like runs off the edge of the English language. And probably of other languages.

The next stumbling block is that different recipes find different ways to make the dough rise, so you can’t define it by that. It can be made with assorted combinations of baking powder; cream of tartar; bicarbonate of soda, which Americans know as baking soda; self-raising (or self-rising) flour, which is cheating but go on, it’s your kitchen and no one’s watching. So you end up defining it by what it doesn’t use: yeast.

Defining things by what they don’t include is inherently dangerous. Scones also don’t include chopped liver. Or gravel. They don’t include fire extinguishers or (at least in my experience) pickled onions. The world is rich in things they don’t include.

But in spite of that, let’s charge in where angels fear to bake and talk about what a scone isn’t: It’s not highly sweetened. It’s not a cake. It’s not a baking powder biscuit. It’s not an American scone because the American scone takes the British scone and adds steroids. It’s also not an anvil or a soup or an armchair.

You’re welcome. I do try to be helpful.

And there endeth in failure my attempts to define the thing. Aren’t you glad you stuck around?

Variations

Whatever the scone is, the British eat it happily, generally with butter and jam or (in the southwest, if they’re going to hell in a handbasket) with clotted cream and jam. Or if they’re me (which of course they’re not; I’m more American than British, no matter how long I’ve been here), just with butter.

All that changes if the scones are savory, which means not sweet and spelled with an extra U but it went wandering somewhere and I can’t be bothered looking for it just now. Savory scones can involve cheese or herbs or anything along those lines, in which case skip the jam and stuff and just slather on some butter and be happy.

History

The scone’s origins (and we’re back, at last, to where I should have started) are murky.

A food reference site tells me they were either originally Dutch (from the Dutch for beautiful bread, schoonbrot, or Scottish, a descendant of the Scottish oat cake. Let’s take those possibilities one at a time.

I humbliy petitioned Lord Google to translate schoonbrot for me. First he corrected my spelling: It’s schoonbrood. Then he told me it means clean bread.

I told him to dust the flour off his hands because he was getting my screen dirty, but if he’s not listening I’ll admit to you that I can actually see a connection there.

I slipped a few more words into his all-devouring maw and learned that schoonbrot is Middle Dutch, so I can keep my snarky remarks about the site where I found the word to myself.

A WikiWhatsia article translates the Middle Dutch as fine bread and says the language was first brought to England by about a third of William the Conqueror’s soldiers, who came from Dutch-speaking Flanders, and more bits of it were brought by Flemish refugees between the eleventh until the seventeenth centuries, who were fleeing floods, overpopulation, and warfare.

“When England’s population numbered 5 million, London alone had tens of thousands of Flemings, while an estimated third of the Scottish population has a Flemish background,” it said.

That’s not the same as saying that a third of the population of Scotland was Flemish, but never mind. The point is that the English language picked up a pretty fair dusting of Middle Dutch and (irrelevantly) that Britain has assimilated large numbers of refugees in the past without losing its essential Britishness, whatever the hell that may be.

So there, and also harumph.

All of that is actually more interesting than scones–at least to me–but, sigh, we’re talking about scones so let’s go back to our topic.

I made a quick effort to find out what schoonbrood was (and may still be) and found that it’s a company that sells “art by a number of painters” (a “perfect gift for someone starting his/her life in Maastricht. or leaving the city after graduation”) and also a not-uncommon last name. If it’s yours, I can point you at ways to trace your ancestry or to a possible relative who’s raising money for pancreatic cancer. Not, I assume, for the disease itself, which needs no help from us and isn’t interested in money anyway, but either for research or to support people who have it.

None of which was what I was looking for.

I tried “schoonbrood recipe” and came up with a recipe for harissa coleslaw with pomegranate and an article on emulsion polymerization (no idea what that is–I know my limits). It’s that last name business. So never mind. We’ve spent a lot of time on this and learned almost nothing. We’ll just have to assume the one baked good and the other baked good are in some way related to each other and are willing to form the happily pluralized phrase baked goods.

We’ll also assume that both are very clean because around here we wash our hands before cooking.

But where are my manners? Thank you, Lord G. I have left the usual offering of data. I’m not sure how much is in there. More than I expected, I expect.

And with that, we can move to the next possible origin for scones: Scotland in the early 1500s. These proto-scones would have been rolled out to the size of a smallish dinner plate, baked on a griddle, and cut into wedges, and they’d have been made without baking powder (or soda) because baking soda only became commercially available in 1846 and baking powder hit the store shelves a bit later. Although the ancient Egyptians did use baking soda as part of the mummification process.

If that doesn’t put you off the next baked good you see, I’m not sure what will.

Baking powder, to be technical about it, is just baking soda plus some other stuff that makes it easier to use, but it revolutionized baking. You can find an explanation here.

The scottish proto-scone would have been made of oats and barley. Or of just one of them. Whatever was grown locally, I expect.

And now we get a bit where scones go upmarket.

According to the food reference site I linked to above (and you’ll need several grains of salt to do with this, so have some at hand, please), “Scones became popular and an essential part of the fashionable ritual of taking tea in England when Anna, the Duchess of Bedford (1788 – 1861), one late afternoon, ordered the servants to bring tea and some sweet breads, which included scones. She was so delighted by this, that she ordered it every afternoon and what now has become an English tradition is the ‘Afternoon Tea Time’ (precisely at 4:00 p.m.). They are still served daily with the traditional clotted cream topping in Britain.”

The site’s American, which you can spot by its recipes (cups, not grams and millithingies) and by its conviction that England stops dead at 4 p.m. and has afternoon tea. Also by its claim that all of Britain has scones with clotted cream.

Geez. Who knew Americans were so easy to spot?

So that’s two grains of salt.

The third one? A food historian, Joyce White, says the Duchess of Bedford’s early teas would have been dainty bread-and-butter sandwiches, not scones.

It is true, however, that the D of B introduced the idea of food with her afternoon cup of tea, because until she got loose on the tradition, having a cup of tea involved nothing more than having a cup of tea. After a longish evolution and the democratization of tea (because in her day it was both expensive and aristocratic), it’s indirectly thanks to her that we now have people talking about eating their tea. No one except outsiders like me thinks that’s an odd thing to say.

The D of B also started that business of high tea and low tea. Low tea was set on a low table. High tea involved a meal and was eaten off a table high enough to slide chairs under.

I tried to find out when the scone escaped the D of B’s elegant clutches and lowered itself to be eaten by the likes of you and me, but Lord Google and his minions (of whom, in spite of myself, I am one) aren’t interested. But escape her they did, and they now cost less than half a pound for ten at a discount supermarket. Or more. It all depends where you shop.

*

Now that the scone’s baked, bagged, and priced, we can move on to tea. Because what’s a scone without a cup of tea? In the next couple of weeks, I hope to inflict on you first a post about tea and then one about opium, which most people don’t ask for with their scone and tea but is related anyway.

British Easter eggs: it’s the price that counts

It’s almost Easter, so let’s drop in on those good folks who find themselves with an excess of money at this and every other time of year. Yes friends, with inequality on the increase and income being redistributed upward, it can be hard to figure out what to do with all that annoying cash (and its virtual equivalent), so when a few of the holidays come around I like to make a few useful suggestions. Because I do so want to be helpful.

What do I do with my cash? As a rule, I drop it on the floor of the village store while I’m wrestling change out of my pocket. I tell you, I can’t get rid of the stuff fast enough.

Anyway, welcome to the world of luxury Easter eggs. Let’s see how much money we can spend. And before someone else mentions it, let me be clear that what follows in no way represents the way 99.99% of British people live, or even what interests them; 99% of British Easter eggs sell for supermarket-type prices, at a rough guess £10 at the top end, three for £10 in the middle, and small eggs and chocolate rabbits for £1. I mention that because I want to be clear that I won’t be talking about the world most of us live in here.

Irrelevant and ever so slightly odd photo: This is Fast Eddie in motion. He doesn’t eat chocolate.

Ready?

For a mere £85, you can get a single-origin milk chocolate egg, boringly decorated with cherry blossoms, or the same thing in dark chocolate, only the dark chocolate’s from Madagascar, which may mean it’s more singular than single origin or may mean it’s less singular. We’re not told the origin of the milk chocolate, only that it’s singular. Maybe wherever it came from doesn’t sound as exotic as Madagascar. Maybe it’s from New Jersey.

Do they grow cacao in New Jersey? Not last I heard but it calls itself the garden state, so we can’t rule it out.

Which is better, single origin or Madagascan? Who cares. They cost the same.

The eggs weigh in at 800 grams of chocolate, which (in case your brain is wired non-metrically) is way the hell more than a pound of the stuff.

On the other hand, for £5 less (that’s £80, and aren’t you just proud of me that I figured that out?), you can get an ostrich Easter egg that’s half milk and half dark, filled with smaller chocolates and accompanied by a tray of chocolates that didn’t fit inside because those damned ostriches never did learn to plan ahead. They don’t really stick their heads in the sand to hide from danger, but you still can’t count on them to plan.

Is there a difference between planning and planning ahead? What else could you plan for if not something that’s ahead?

The egg is more than a kilo of chocolate, which translates to more than 2.2 pounds in non-metricality. How much more? They’re not saying. And you get zero decoration on the egg.

A bit further down the scale, for £57.50 you can get a milk chocolate egg “stippled” with dark chocolate and decorated with multicolored flowers. It’s not as expensive as the one with the cherry blossoms, but it is more colorful and more care went into arranging the verbiage. It’s not just stippled, it’s sumptuous. It “started life as the finest Swiss Grand Cru milk chocolate,” which makes me think that as a vegetarian I probably probably shouldn’t eat it. I don’t want to bite into something whose life was cut short because I wanted a snack.

Whether or not it was once alive, it now weights 600 grams.

Since I brought up the verbiage, I might as well say that I wouldn’t pay extra for it, no matter how carefully it’s arranged. You can’t eat the stuff.

And by way of full disclosure, I should say that I don’t want an Easter egg myself—especially an expensive one. I used to work in a candy factory and it cured me. I lost interest in almost all candy, although I do sometimes want good, plain dark chocolate—the kind most people think it meant for cooking.

But enough of that. As I was researching this post (I googled “easter eggs, luxury”—and yes, I included the comma; I can’t help myself), predictive text offered me “easter eggs the devil’s testicles.” And although—sorry, gents—testicles don’t interest me and I feel roughly the same way about the devil, the combination was too much to pass up. I’m here to tell you about parts of the world you might not stumble into yourself, right? So I clicked a few links and found that someone’s written a book that asks the burning question, “Are your children playing with Lucifer’s testicles?”

You thought they’d gone kind of quiet in the back bedroom, didn’t you?

[A late addition: Mikedw and Ubi Dubium (a) read the site more carefully than I did and (b) are more knowledgeable than I am, and both pointed out that it’s a satirical site. You can see their comments below. So I tripped on my own feet there. That’s particularly embarrassing since a blogger or two believed some of the more bizarre things I’ve said, including that Druids worshiped the Great Brussels Sprout, linked to them, and commented on them. But there’s no cure for embarrassement like admitting to it, so here you go. Read the rest of this with that in mind–I haven’t changed it.]

Now, I’m not so dedicated to this blog that I’m going to read the book for you, and no way in hell would I encourage the author by parting with money for it—I’d rather set the money on fire, thanks. So I’m limited to what the website told me, but it sound like the author recommends telling your children that their little heathen friends celebrate Easter the way they do because “in the old days, deluded pagans would gather round and hump like bunnies on Easter Sunday because they thought it would make their tomatoes grow faster.”

By way of extreme generosity, let’s assume (although it doesn’t say this) that you’re supposed to tell them about humping like bunnies in the most tolerant and age-appropriate way. You might also want to tell your kids why the pagans celebrated Easter on a Sunday, being as how they were pagans and all.

A quotation from the book says, “Pagan kids didn’t have anything to do on Easter Sunday because their mommies and daddies were stuck in a false temple all day, naked and writhing around with their neighbors in Satanic orgies of the flesh. You see, parents had to come up with a way to occupy their children while they were away from home, praying and fornicating under the altar of Satan. And since they didn’t have babysitters back then, they gave their kids eggs to play with and sometimes paint.”

And if that doesn’t teach me not to click random links on the internet, nothing will. It should also teach us all not to obsess about other people’s sex lives. It never leads anywhere good.

In spite of my better instincts, I’ve got to give you a link. How else will you know this isn’t the product of my diseased mind instead of someone else’s?

I need to get that out of our minds, don’t I? So let’s talk about chocolate again. When I’ve posted about overpriced Easter eggs in the past, I’ve waited until a newspaper or two runs an article about the most outrageous ones, then I ride on their research. But this year I thought I’d run the post a bit early, so we’ll have to make do with what I can find online.

Why don’t I call a few fancy store and do my research the way genuine journalists do? Because that works better when you write for some real publication instead of having to say, “Hi, I’m a blogger no one ever heard of. What’s the most ridiculous thing you’re selling this season?” So the internet it was.

Harrod’s is a reliable source of overpriced goodies, so I checked their website and found that they’re “partnered” with “artist Camille Walala,” who turned out a limited edition of twelve eggs. They say the “eggs are highly-prized; a fitting marriage of an exciting London designer with our [ahem; due modesty here] world-famous store.”

In the department of expensive verbiage, they could have saved some money by deleting the first hyphen, since it’s wrong anyway. And while I’m at it, the semi-colon began life as a comma and should probably return to that happy state of being before it gets mistaken for something edible, although it’s still going to be a clunky sentence for reasons I’m not going to get into.

The website doesn’t mention how much the eggs cost. I think it’s one of those “if you have to ask you can’t afford it” things, but if you insist on knowing how much money it’s humanly possible to spend on chocolate, you can look elsewhere on the site and order an assortment of truffles for £350, even though the assortment’s not specific to Easter. There’s no mention of how much it weighs, but the verbiage is weighty if not creative. It includes perfect, special, abundance, luxurious, mouth-watering, bespoke, and exquisite. Which—I’m sorry to be critical—strikes me as a bit ho-hum for that sort of money.

It also says the selection will leave you wanting more. At £350 a box, that might not be a good thing, but I suppose it depends on how much cash you’ve dropped on the floor of the village shop. If they ever move the freezer, they should have enough to buy a couple of boxes. Given what I contributed, I’m owed a taste.

 

The Dorset knob throwing contest

This year’s Dorset Knob Throwing Festival has been canceled.

This year’s what? Dorset Knob Throwing Festival. Let’s break that down into its parts.

Dorset: A British county

Dorset Knob: a biscuit made in Dorset

Biscuit: a British word for cookie (in the baking, as opposed to electronic, sense of the word) or, just to confuse things, for biscuit (in the American sense of the word)

Cookie: an American word for biscuit but always sweet, unlike the British biscuit, which you have to sneak up on carefully to find out if it’s dessertish or with-cheese-ish

So is the Dorset knob sweet or not-sweet?

Yes.

Irrelevant photo: strange plant a friend gave us

As far as I can remember (I had one years ago), it’s somewhere in the middle: not dessertish but not unsweetened. The BBC, which knows these things, reports that “they can be eaten with Blue Vinny cheese, dipped in tea or cider, or taken with honey and cream—known locally as thunder and lightning.”

The Dorset knob was created some 150 years ago in—you got it: Dorset. Which is a county (see above). In England (see a map). It was created out of leftover bread dough plus butter and sugar, then left to dry (not to mention bake) in an oven that was cooling down, and it was popular enough to hang around for 150 years.

Or that’s one version of how they’re made.

Another is that it originated with “Maria Bligdon, ‘a formidable woman with striking looks and great strength. She could handle a sack of flour as well as any man and was known for getting her own way.’ [I’m not sure who we’re quoting here. Sorry.] Around 1852 she began the ‘White Cross Baker’ in Litton Cheney, near Dorchester [someone should’ve put a comma here but, in the interest of verisimilitude and other big words, I’ll leave it out since this is a quote] where one of her bakers, Mr Moores, either devised [wait, wait, here’s where the comma got to!], or introduced [and here’s a spare in case we need it later; I’m not distracting you, am I?], the Dorset Knob. The recipe consists of bread dough with sugar and butter, shaped into round balls by hand and baked three times, to produce a crumbly rusk-like texture. On Mary Blingdon’s death, Moores set up his own bakery at Morcombelake with his sons, which continues to this day.”

If you’re reading carefully, you’ll notice that on her death Mary also acquired a second N in her last name.

The Dorset knob had a real moment during World War II, when it was made “compulsory as a soup roll during the rationing of World War II, possibly because of its excellent keeping qualities.”

So much, so ho-hum (except for the idea of a food item being compulsory, which is sort of chilling). Then in 2008 some wiseacre got the idea of holding a festival where everybody threw the things. That’s one of the ways you can tell rationing’s over: grownups think throwing food’s a good idea.

Why do they do that? The winters here aren’t all that cold, but they can be dark and rainy. That does things to people. After eleven years in this country, I understand why sooner or later someone will turn to a neighbor—or to the person next to them at the bar—and say, “Why don’t we hold a knob-throwing festival?” And it’ll sound like a good idea.

Really, it will.

This particular festival includes—or in the past has included—not just knob throwing but a knob eating contest and an assortment of other games involving knobs: archery, weight guessing, darts, pyramid building.

Now put the knob eating contest out of your mind. You’ll be grateful to me, because the festival also, daringly, includes a pin-the-knob-on-the-Cerne-Giant contest. Or at least on a picture of the giant.

Why’s that daring? Because the Cerne Giant is a huge, anatomically correct male figure cut into a nearby chalky hillside. As drawn, he’s—shall we say he’s interested in someone? You’ll find a photo here.

In a nod to modern sensibilities, the picture used in the game has been edited into inoffensiveness. You can pin the knob wherever you like, because you won’t hurt him too badly.

I don’t know how they score the game (I also don’t know how people fix a Dorset knob onto a piece of paper, but never mind), but I did wonder what the winning spot would be.

It might be worth knowing, in this context, that the Oxford online dictionary lists a “vulgar slang” definition in which knob means exactly the part that’s missing from the picture. I can’t believe that bit of information didn’t rise to the surface of some brain other than mine. Especially since, more or less by definition, I don’t spend a lot of time thinking about the male anatomy. Unless, of course, I’m writing about giants chalked into a hillside. Away from hillsides, I prefer the female anatomy. It’s just one of those things.

According to the same dictionary, knob can also mean “a small flock of wigeon, pochard, or teal (ducks),” but it does note that it’s a rare meaning. The dictionary doesn’t mention Dorset knobs.

The organizers hope the festival will be back in 2019 and better than ever. If you’re in the neighborhood, do stop by. And keep your mind out of the gutter.

*

I have to thank—or possibly blame—Bear Humphries for sending me a link to this story and suggesting that it was just strange enough to suit me. Check out his blog. It’ll serve him right.

British values and chicken tikka masala

Britain has a long-standing identity crisis.

Or maybe that’s a recent one. I suppose it depends on how long you consider long. But never mind the numbers. Ever since I moved here, politicians have been fretting over British values—what they are, who doesn’t have them, and how to get immigrants to adopt them.

Speaking as an immigrant, it’s hard to adopt British values when the British are hazy about what they are. Or maybe that’s what they should be. But hey, we do what we can. Or I do, so while the important people are trying to figure it all out, let’s talk about the important stuff, like British food. Because nothing runs deeper into a culture than food. You don’t believe me? Move to another country and see what you miss.

Irrelevant (and less than sharp) photo: Winter trees. I have got to get out there and take some more photos.

Okay, “nothing runs deeper” could be overstating the case. I’m using a time-tested way of making a point here, which is to exaggerate and toss in a bit of bullshit. But who’d notice if I didn’t point it out?

Let’s move on. After reading my post about fish and chips, Derrick J. Knight commented,

“I believe fish and chips has been supplanted by chicken tikka masala. Robin Cook, Foreign Secretary, in 2001 claimed: ‘Chicken tikka masala is now a true British national dish, not only because it is the most popular, but because it is a perfect illustration of the way Britain absorbs and adapts external influences. Chicken tikka is an Indian dish. The masala sauce was added to satisfy the desire of British people to have their meat served in gravy.’”

Cook wasn’t being original in claiming chicken tikka masala as the British national dish. The idea’s so prevalent in the national joke-o-sphere and all a person has to do is reach out and snag a version as it flits past, then claim it as their own.

The ponderous explanation of why it’s so gloriously British, however, I’m willing to credit to Cook alone.

So let’s talk about chicken tikka masala.

Before Britain voted to leave the European Union, a group of MPs tried to get the dish Protected Designation of Origin recognition from the EU. That would (or would have if the move’s been abandoned) put it on a level with champagne and parmesan–foods whose names are reserved to those products made in the region where they originated.

Their claim was based on a origin story that traces it back to Ahmed Aslam Ali, who is supposed to have invented chicken tikka masala in his Glasgow restaurant.

“We used to make chicken tikka,” he told the Telegraph—or possibly someone else, but it doesn’t matter because the Telegraph quoted him and that’s who I’ll attribute the quote to, “and one day a customer said ‘I’d take some sauce with that, this is a bit dry,’ so we cooked chicken tikka with the sauce which contains yoghurt, cream, spices.”

In other versions of the story, he tossed in a can of Campbell’s tomato soup, some spices, and a bit of yogurt. I was reading happily enough until I got to the can of tomato soup, at which I went into such a deep state of shock that I lost the URL that would’ve proved I didn’t make that up.

Applying for Protected Designation of Origin recognition meant that all hell broke loose. We’re quoting from the Telegraph again.

“Zaeemuddin Ahmad, a chef at Delhi’s Karim Hotel, which was established by the last chef of the last Mughal emperor Bahadur Shah Zafar, said the recipe had been passed down through the generations in his family [presumably without the canned soup, but what do I know?].

“’Chicken tikka masala is an authentic Mughlai recipe prepared by our forefathers, who were royal chefs in the Mughal period. Mughals were avid trekkers and used to spend months altogether in jungles and far off places. They liked roasted form of chickens with spices,’ he said.

“Rahul Verma, Delhi’s most authoritative expert on street food, said he first tasted the dish in 1971 and that its origins were in Punjab. ‘It’s basically a Punjabi dish not more than 40-50 years old and must be an accidental discovery which has had periodical improvisations,’ he said.

“Hemanshu Kumar, the founder of Eating Out in Delhi, a food group which celebrates Delhi’s culinary heritage, ridiculed Glasgow’s claim. ‘Patenting the name chicken tikka masala is out of the question. It has been prepared in India for generations. You can’t patent the name, it’s preposterous,’ he said.”

In another version of the tale, “Chicken tikka masala originated in British India where its spicy precedent was toned down to suit British palates. They also claim that butter chicken was the first protoype of chicken tikka masala. In her book Curry: A Tale of Cooks and Conquerors, Lizzie Collingham takes an excellent look at the history of Indian food. She has an entire chapter dedicated to chicken tikka masala and writes, according to food critics, that it, ‘was not a shining example of British multiculturalism but a demonstration of the British facility for reducing all foreign foods to their most unappetizing and inedible forms.’”

Take that, Robin Cook. And for the record, I have no opinion of my own about how appetizing or unappetizing the stuff is. I’m been a vegetarian for decades now and have never tasted the stuff.

Now, can we talk about what British values are and what it would mean to the country if I do or don’t adopt them? I’ll make us a nice plate of chocolate chip cookies to eat while we talk.

British food: a reply and a link

In a December post, “Is British food dull?” I managed to offend a couple of readers, notably the blogger behind Emma Foods, who posted an interesting response, about how she sees British food. It’s worth a look.

I clearly got under her skin, and in return she got under mine in both her response and the comments she left–not because of her content, which I find interesting, but because of her tone. So I’ve given some thought to how to handle this. I don’t want the exchange to turn into a slanging match. I’m happy to host disagreements, even when the disagreement’s packaging doesn’t make me happy. But I do want to make four points:

First, Emma’s definition of British food is far more multicultural than mine. That’s interesting and worth some thought. How, it makes me ask, do we define British? As an immigrant and a resident of the relatively monocultural Cornwall, do I think of Britishness too narrowly?

It’s a valuable contribution to the conversation. My thanks.

Second, I didn’t say British food was dull. I said it had a reputation for being dull and that a lot of British chefs seem to react to that by valuing innovation above taste. I did, by way of examples, say some unflattering things about British lasagna and compared British burger recipes less than flatteringly to American burgers. But not all British food, I’m happy to say, is either lasagna or hamburgers.

I didn’t balance those examples by talking about British foods I like. That may or may not have been an oversight. It depends on how you define the post’s topic. I could argue it either way.

Third, to my surprise, Emma’s right about my having changed the title of my post, although based on what I can reconstruct from the original URL, I don’t seem to have changed it in the way she remembers. I do sometimes change a title if it strikes me, in hindsight, as out of focus or long-winded. The change wasn’t in response to her comment.

Does that matter? Not really.

Why mention it, then? Because I don’t like to leave anyone thinking I’d erase what I said in response to being challenged. I’d much prefer to take the challenge head on. If when someone rattles my cage I decide something needs to be taken down, I hope I’ll have the guts to acknowledge it.

And fourth, I’m not a he. It doesn’t particularly matter in this context, and Emma’s not the first person to look at my half-faced, short-haired photo and decide I’m male, but as long as I’m putting a few things on record, I thought I’d mention it. 

In my experience, very few people leave comments on topics I (or other bloggers) suggest, but I’m going to make a suggestion anyway: If anyone wants to leave a comment about how to handle online disagreements without getting into flaming wars, it could be an interesting discussion.

*

After I sent this out, I realized I hadn’t titled it. So in the interest of full disclosure, I’m announcing that the title’s a late addition.

Christmas pudding and brussels sprouts

As the Christmas season sneaks up on us, more and more people turn to Notes from the U.K. for help in understanding the link between brussels sprouts and Christmas. (I’ll get to the pudding in a minute. Be patient.) It started as early as October. Or maybe that was September. Who keeps track?

If you’re not British, you’re thinking, Christmas and brussels sprouts? That makes as much sense as Easter and birthday candles, or Hanukkah and ham.

But brussels sprouts are a traditional part of the British Christmas dinner. I’ve explained all this at length before, with (please, do remember where you are) varying degrees of accuracy and insanity. So instead of repeating myself, let me refer you to that great authority on all things British, me, for everything you need to know on the subject. And more. You’ll find it here and here and yes, even here.

Done? Seat belts fastened? Good, but before we move on I have to tell you that I recently got a link from a website that seems to have believed me when I wrote that the Druids worshipped the Great Brussels Sprout. That’ll learn me, as they said where I grew up. Or it should learn me, although it probably won’t.

For the record, if the Druids really did worship the Great Brussels Sprout, I don’t know about it and neither does anyone else. Very little’s actually known about the Druids, but since I made up that business about the sprouts, it’s a fairly safe bet that it’s not true.

I don’t know whether to collapse into a fit of giggles or a fit of shame. I really didn’t think I was in danger of being taken seriously.

You’re never in no danger of being taken seriously. If you don’t believe me, take a long, hard look at American politics.

Obviously relevant photo: This is the universal winter holiday penguin, worshipping the Great Brussels sprout. If you’re in the southern hemisphere, be patient. Winter’ll get to you eventually. Photo by Ida Swearingen. Fairly random cropping by me.

 

But let’s move on.

Every year, starting sometime in the fall, people all over Britain wake from their mental slumber, first in ones and twos, then in tens and twenties, and ask themselves an important question, Why do we eat brussels sprouts at Christmas? And some percentage of them are bothered enough to go online and type the question into their browsers.

Some subset of that group finds its way here, and each member of that subset registers as a tiny ping in my stats—the behind-the-scenes breakdown of semi-useful, completely addictive information that WordPress provides its bloggers. And that, my friends, is how I know what people worry about in this Brexiting nation. The mess that are Britain’s negotiations with the European Union? Nope. The prospect of a collapsing pound? Wrong again. The possibility of devastating economic shrinkage or the growth in immigrantophobia? Not those either.

Okay, how about the underfunding and endless reorganization of the National Health Service? No again.

They worry about brussels sprouts. As anyone would in that sort of situation.

Now, a lot of people will accept something as a traditional part of a meal just because it’s always been presented to them as a traditional part of the meal. That’s particularly true if they like the thing: They don’t ask why, they just eat. Take Christmas pudding. We eat that at Christmas because it’s Christmas pudding, they tell themselves. You can’t eat Christmas pudding all year long, can you?

What about itty-bitty mince pies? We eat those because they taste Christmassy. Don’t bother me with silly questions, just pass me the pies, ’cause I’d like another.

You can tell that’s not a genuine British quote because it doesn’t include a please. Or a thank you. And I’m sure for several other reasons, which you’re more than welcome to list in the Comments.

But sprouts are—well, they’re a kind of specialist’s food. If they were books, they’d be literary fiction instead of mass market. So every year, some number of sprout-hating people drag themselves out of their most-of-the-year-long serenity and ask, “Why do we do this anyway?”

And here I am, ready to answer.

The reason people are confused is that British Christmas tradition, as far as I’ve observed it, doesn’t explain itself (and keep in mind that I’m triply an outsider as an American and a Jew and an atheist, so I don’t get the final word on this). You just do things because that’s how they’re done. Talk about your religious mysteries.

That kind of approach leaves questions in people’s minds.

By way of comparison, take the Passover, where explanations are built into the tradition. The youngest child—it used to be the youngest boy and in some strands of belief still is—asks a series of questions and some designated adult (I forget which one) answers. Over and over, each year. Same damn questions. Same damn answers. The kid never learns. At the most traditional seder (that’s the ritualized Passover dinner) I ever went to, I wasn’t sure I’d live long enough for the meal to end, because every twitch of the fork needed an explanation.

Why is this night different from all other nights? Because we have all this food but we’re not eating it, we’re reading very long explanations out of a book.

Okay, I’m sure most families handle the seder with grace and joy and the food gets eaten before it’s older than the family members. My experience is absurdly limited. The point is that the holiday’s structured to teach its meanings and symbolism. No one walks away wondering, Yeah, but why matzo? Why salt water? They not only know, they’re tired of hearing about it.

Okay, that’s an assumption. Cup of salt, please. We’ll sprinkle it right here, since we need  salt water anyway.

But back to Christmas. I’m tired of explaining why brussels sprouts are part of the meal, so let’s go for a less predictable question this year: Why is Christmas pudding part of the meal?

Well, in the U.S., it’s not. All we know about the stuff is that Dickens wrote about it–and that’s only the people who read Dickens. As for the rest of the world, I’m betting the Christmas pudding’s a good way to measure how deep British influence goes in a culture. No Christmas pudding, minimal British influence. Let me know if I’m right, oh ye who live in countries that aren’t the U.S. or Britain.

Or if I’m wrong. That’s more fun anyway.

It turns out that Christmas pudding is the same as plum pudding. It also turns out that plum pudding doesn’t necessarily have any plums in it. Plum, in this case, means something-other-than-plums.

Are you with me? Pay attention here, because it’ll be on the test.

The Christmas pudding can be traced back to the 14th century, when it was a soup-like, porridgy thing called frumenty, made with beef or mutton plus raisins, currants, prunes, wines, and spices.

What’s porridge? (You only ask that if you’re not British.) It’s oats or some other cereal cooked in water or milk until it’s the texture of wallpaper paste. Mmmmmmmmmm. In Norwegian (sorry—Lord Google continues to offer me translations and I can’t help myself, I have to check) it’s called grot.

No comment.

Aw, go on, comment, Ellen. You know you want to: I love oatmeal, but only the stuff you make with thick-cut oats. The British, though, are addicted to fine-cut oats, which make the wallpapery stuff. They’ve even discovered that if they soak the oats overnight it’ll be even gluier. What can I tell you? It’s one of those cultural differences that make our world so interesting.

But back to frumenty: It was a fasting meal.

A what? Doesn’t fasting mean not eating? No. It’s kind of like plum pudding not meaning a pudding with plums. You could eat during a fast, but you couldn’t enjoy yourself, because all the good stuff was off the menu.

At the time we’re talking about, you got to Christmas by way of a month of fasting during Advent, and frumenty was something you ate during that month. It sounds horrible to me, but it’s full of things that would’ve been expensive back then—spices, dried fruit, wine. Not to mention meat (that may have been meat or fat or broth; I’ve read a number of sources and recipes and it all gets a little murky here), which the poor didn’t have even if they weren’t fasting. So I’m guessing this is deprivation eating for the rich.

By way of total transparency, the frumenty recipes I looked at include wheat, milk, sugar, and other stuff that’s not in the various lists of medieval frumenty ingredients. They also leave out the meat or fat, although stock is optional in some. So these would be the modern versions.

Skip forward to the almost-16th century and we find that frumenty’s morphed into a plum pudding, made with eggs, breadcrumbs, dried fruit, and wine or beer. By 1640, it was a standard Christmas dessert and it tasted good enough for the Puritans to ban it, along with Yule logs, Christmas carols, nativity scenes, iPhones, and fun.

Or that’s one version of the tale. Another goes like this:

“Christmas pudding has its roots in medieval English sausages, when fat, spices and fruits (the best preservatives of their day) were mixed with meats, grains and vegetables and packed into animal stomachs and intestines so they would keep as long as possible. The first records of plum puddings date to the early 15th century, when ‘plum pottage,’ a savory concoction heavy on the meat and root vegetables, was served at the start of a meal. Then as now, the ‘plum’ in plum pudding was a generic term for any dried fruit—most commonly raisins and currants, with prunes and other dried, preserved or candied fruit added when available. By the end of the 16th century, dried fruit was more plentiful in England and plum pudding made the shift from savory to sweet. The development of the pudding cloth—a floured piece of fabric that could hold and preserve a pudding of any size—further freed the pudding from dependence on animal products (but not entirely: suet, the fat found around beef and mutton kidneys, has always been a key ingredient).”

Why does the plum in plum pudding mean things that aren’t plums? Because this is English we’re dealing with. Ask for a fruit scone in Britain and you’ll get a scone with raisins. Why don’t they call it a raisin scone? Because it’s called a fruit scone.

Feel like you’ve just gone in circles? It could be worse. Try asking why Britain’s called Britain. (Sorry, I’m referring you to that renowned expert, myself, again.)

In 1714, with the Puritans safely out of power, King George reestablished the Christmas pudding as an end to the Christmas dinner. He became known as the pudding king, which may or may not be a better than being called Ivan the Terrible.

All sorts of religious symbolism has been woven into various elements of the pudding over the years. Why do you pour brandy over the top, turn off the lights, and light the brandy? Because it symbolizes Jesus’ love and power.

Uh huh. And incidentally because it’s very pretty. And because you get to add a little more brandy to an already very boozy dessert.

I won’t go through all they symbolism. I suspect most of them aren’t passed down anymore—they’re something you have to look up online, or maybe hear from your mother who vaguely remembers, or possibly misremembers, what great-great-aunt Hetty used to say.

But whatever you celebrate at this time of year—if you celebrate anything—remember to eat all your Christmas pudding or you don’t get any brussels sprouts.

And if you need to know anything about Britain, just ask me. I don’t actually know much, but I can fill page after virtual page telling you that.

Maybe next year we’ll dig out the true history of the mince pie.

Is British food dull?

British food has a reputation for being—sorry, folks, I’m just reporting—somewhere between dull and inedible. Google “British food reputation” and the entries fall into two categories: 1) why British food deserves a bad reputation and 2) why it doesn’t. There’s no 3) why it has a great reputation.

Or none that I found, anyway. Dig deep enough and you can almost always find a contrarian, probably funded by Vladimir Putin or a pair of aging billionaire brothers intent on destroying the world’s sense of taste.

Why do they want to do that? It’s just one of those things you do when you become an aging billionaire, your every whim has already been satisfied, and you’re bored silly. People need challenges. That’s what life’s about.

The people who argue that British food deserves its reputation love making lists of the foods they hate most: baked beans on toast, overboiled vegetables, bangers and mash (that’s sausages plonked on a plate of mashed potatoes). On some lists, fish and chips are part of the problem. On other lists (because the people who defend British food make lists too), they’re the solution. Ditto yorkshire puddings. Ditto a whole bunch of other things. So we’ll skip the details, because if we don’t, we’ll end up arguing over them when we could so easily argue about something more worthwhile.

Although if you want to argue, don’t let me stop you. I’m happy to host (almost) any argument as long as we’re not taking ourselves too seriously.

Irrelevant and not-quite-in-season photo: Primroses. They should be in bloom soon. Photo by Ida Swearingen

One word that comes up a lot in this discussion is stodgy. In British English, that means food that’s “heavy, filling, and high in carbohydrates.” (I’ll skip the link; it’s one of those unattributed definitions Lord Voldemort—sorry, Lord Google—likes to supply.) The synonyms are “indigestible, starchy, filling, heavy, solid, substantial, lumpy, and leaden.”

Yum.

As usual, Lord Google offered to translate that into French. It’s lourde or indigeste.

Why French? Why not French? Hell, why offer to translate it at all? I reset the offer to Spanish and got pesado (heavy) and indigesto (indigestible). I had to check my Spanish-English dictionary to be sure of indigesto, because it’s not a word I’ve had any reason to use and although it sounds convincing you can get into all sorts of weird situations relying on words that sound like words you know in your home language.

Do I distrust Google translations? You bet your mistranslated ass I do. Sadly, my dictionary doesn’t include the Spanish for stodgy, so I ended my research there. The dictionary’s a paperback. It’s missing lots of stuff. On the other hand, it doesn’t weigh much.

I’m off the topic, aren’t I? How does that happen?

The word stodgy comes up a lot in connection with British puddings. Before we go on, it you’re American, write your definition of pudding on a slip of paper, crumple it up, and throw it out the window. It’s not helpful here.

Done? Good. Now: In this context, pudding means (I think, but don’t trust me on this) more or less any dessert, although a pudding can also be an unsweetened non-dessert. Dessert also means dessert. So, if you’re still with me, dessert means dessert and pudding means dessert as well as non-dessert, and dessert includes what Americans know as pudding, which (and we’re talking about pudding here) can include non-dessert.

And with that level of confusion, you wonder why British food has a reputation problem, right?

What does stodgy mean in the U.S.? Dull and uninspired. I can’t remember ever hearing it used about food, but if it was it wouldn’t stretch far enough to mean an entire category of food, it’d just be a description of some one thing.

Anyway, all I want to do here is establish that British food has a reputation problem. Whether it’s deserved or not doesn’t matter. At least for the purposes of this post, because we’re not actually going to eat anything. We’re online. The technology that would make eating together possible doesn’t exist yet. What matters here is how British chefs respond to their reputation problem.

Now, by way of (even more) background, I read recipes in the newspaper. They extend the range of my cooking, they amuse the hell out of me, and they’re entirely nonfattening. Plus the recipe section of Saturday’s paper is one place where, reliably, nobody’s being run out of their country or left to freeze in a refugee camp while the world says it’s all someone else’s problem, and no one’s being sent back to the country that ran them out in the first place because they didn’t say, “Mother, may I?”.

It’s not that I don’t read the news, it’s just that I need a place to hide from it now and then.

One of the things I’ve noticed is that a lot of British chefs work hard at being interesting. It may keep them from being stodgy and predictable, but their recipes tip over into the strange very easily.

A while back the paper had a series of lasagna recipes, and before I go on, I have to tell you that when I looked for them online Lord Google, for no apparent reason,  offered to define lasagna for me in Hindi. Well, who could resist? It’s spelled लॉसॉन्य (unless I accidentally copied a word from an ad—I’m illiterate in Hindi) and it seems to mean “lasagna.” I say “seems” because neither of the two sites that offered to translate it for me were particularly clear about the whole business, and after two tries I kind of lost interest.

But—this won’t surprise you, will it?—we’re off topic.

Now I do understand that Italian lasagna (or maybe that should be plural: lasagne; British food writers like the E spelling, even if they’re talking about a single lasagna) varies from region to region. Having grown up with American lasagna, which has a limited range, I think this is wrong, wrong, wrong, but the Italians invented the stuff, so I guess they get to do what they want with it and I get to not argue.

The standard British lasagna is also wrong, but since they didn’t invent it, I feel free to complain.

The American version uses tomato sauce, ricotta, mozzarella, and parmesan, plus either hamburger (that’s mince, if you’re British) or no hamburger (and possibly some veggies) to make it vegetarian. And, of course, lasagna noodles. The British version substitutes lots of thick, tasteless white sauce for the tomato sauce. It’s the perfect example of stodge, now that I think of it. I’m not sure what kind of cheeses they put in there, if any, because the white sauce overpowers everything. It’s basically noodles and glue.

Lasagna’s one of the things British pubs have figured out they can feed vegetarians, so periodically I get stuck eating it. It probably comes to them frozen, from a lasagna factory in Liverpool or some other Italian city. They all taste the same, which is to say, they don’t really taste at all.

But the lasagna recipes I mentioned went beyond the standard British version. That was the point: To be inventive and edgy and out-there and earn five gold stars. To not be stodgy. So what did they add? One had hazelnuts and dill and caraway seeds. Another had fish and coriander and feta cheese.

Is coriander Italian? Slices of Blue Sky quotes the New York Times as saying that it was used in the Roman Empire and foreign-born chefs are bringing it back into use in Italy. So it’s traditional in roughly the same way tattoos are (or may be) traditionally British, which is to say you can make a case for it but you’ll need to do a lot of warm-up exercises first, because it ain’t easy.

I’m working on a piece that makes the case for tattoos. It’s fun and may even be correct, but it’s not a simple argument–or possibly even a convincing one.

Feta cheese is Greek.

Italy is not Greece, something you’ll learn quickly if you go there and try to get by entirely in Greek.

Fish come from the water, and although all countries on this planet have at least some water, that doesn’t mean fish belong in lasagna. Most countries also have at least some grass, but that’s not a good argument for tossing it into lasagna.

The recipes were online and had a comment box, so I thought about offering my own let’s-not-be-stodgy take on lasagna. It involves dark chocolate, mayonnaise, half a cup of Coke, and one finely chopped bicycle tire, but someone with an Italian name had already written, “None of these recipes have anything to do with Italian cuisine,” so I kept it to myself. I didn’t want to make an international incident any worse, but the world is a poorer place because of my silence.

Enough about lasagna. The same thing happens with hamburgers. British chefs approach them as nothing more than a blank slate on which they can write their names.

In the U.S., a good hamburger’s made with ground beef and nothing more. You make it interesting by the way you cook it and what you put on it. And, of course, by using good beef.

In Britain, it’s the rare cook who’s brave enough to do that. One relatively simple recipe I found calls for egg, cracker crumbs, parmesan, and fried onions. You  mix all that together and set it in the refrigerator for two hours while it recovers from the insult. Another one asks you to mix in mustard, ketchup, egg, garlic, onion, and chili. I’m not sure what they mean by chili. Probably a chile pepper, but it could as easily be the sweet, gluey (c’mon, I’m being as neutral as I can manage) chili sauce sauce they sell here, or else that stuff you make with beans and meat (or buy in a can). Who can tell?

A third wants egg, bread crumbs, evaporated milk, Worcestershire sauce, cayenne pepper, and garlic.

Evaporated milk? Inspired addition. Would it be okay if I substitute whipped cream?

Someone else adds sun dried tomatoes—along, of course, with a whole bunch of other stuff.

You see what’s happening here? Every one of those recipe writers is screaming, “I’m not boring!”

And they’re right. They’re not. But they’re also doing nothing to redeem the reputation of British cooking.

Banning pineapples

Breaking news: Pineapples are dangerous.

Okay, that’s not exactly breaking news. The BBC covered it on the 14th and it’s the 15th as I type this. But for Notes? That counts as instantaneous coverage.

Here’s as much sense as I can make of the story: It’s music festival season in Britain, when music lovers pay money to set up tents in muddy fields, ingest various substances, legal and illegal, and listen to their favorite bands play so loud that they damage their own and the audience’s eardrums.

Okay, I haven’t been to any festivals. I admit that. I’m so old that if I showed up people would turn to each other and ask, “What’s she doing here?” So I’m guessing at most of it. Except for the mud. That I have on good authority.

Managing a crowd that size has to be at the back of the organizers’ minds. How do we make sure no one gets hurt? How do we handle food, sanitation, trash collection? So among other things, they issue lists of banned items–things you can’t bring in.

The Reading and Leeds festivals have added pineapples to their list, putting them right up there with weapons, drones, fireworks, glass, gas canisters, non-service animals, and paper lanterns. The BBC explains, “Organisers said it was because fans of Oxford band Glass Animals bring hundreds of the fruit to its gigs, in a nod to song ‘Pork Soda’ which includes the lyrics ‘pineapples are in my head.’ ”

Does that explain anything to you? Me neither. A spokesman for the festivals said, “The tongue may be slightly in cheek on this one.”

Or possibly not. You’ll have to show up with one to find out. The festivals run from August 25 to 27. Hurry.

My thanks to Deb for drawing my attention to this important story.

Weetabix, British breakfasts, and plasticated creativity

Okay, settle down at the back, because this will be on the test: New Zealand impounded 300 boxes of the British cereal Weetabix because it sounded too much like the New Zealand cereal Weet-Bix.

Everyone involved is roaring and snorting and threatening and complaining, and I’m not going to quote any of them because they’re all saying predictable stuff. Except for the article I linked to in the last paragraph, which says—in the least inflammatory possible way—that the cereal’s being held hostage.

Free the Weetabix 300!

The reason I mention this—remember, I’m supposed to be writing about Britain, not New Zealand—is that it reminds me that Weetabix is central to British culture. And that I haven’t mentioned it till now.

What are—or possibly is—Weetabix? It—or possibly they—are made of whole wheat, malted barley extract, sugar, salt, and vitaminny things (or at least things that sound like vitamins, but what do I know?), which are then flattened into—oh, something that kind of looks like an oblong kitchen scrubby—a brown one.

Or that’s what they—let’s go with they, okay?—look like to me anyway.

Irrelevant photo: a poppy

Wild Thing and I tried them once. It wasn’t part of an effort to understand Britain better. We were at our local store (which is also our local post office) and some German tourists had just left after trying to ship an entire carton of the stuff home to themselves. When they found out how much it was going to cost, they took their package off the scales and tossed it in the back of the car instead.

By the time we arrived, the women working there were still going helpless with giggles and saying something along the lines of, “A carton of Weetabix,” as if it was the punchline of some long, delicious joke that was too British for us to ever understand. So we thought we should try them. Maybe we thought they’d taste good, or be good for us. Or maybe we just wanted to understand the joke. It was a long time ago and I’m not sure I understood our motives at the time, never mind in hindsight. What I can report is that on contact with milk Weetabix immediately turn mooshy and inedible. We not only didn’t finish our box, we didn’t finish our bowls. I have no idea what we did with the rest. I don’t like to waste food, but you have to make an exception to some rules.

If they’re so nasty, why do people like them? Well, this is a country that loves mushy peas. And porridge, which is only one step away from wallpaper paste. So people here—people, just to be clear about this, who aren’t us, and to be even clearer, some people here, not all people here—just love them.

A quick browse online led me to The Student Room (“The largest student community in the world”; sorry kids—I’ll be out of here in a minute, and anyway, it’s not a locker room; is everyone decent?), which asked the burning question, “What kind of Weetabix do you eat and how?”

It’s interesting (I’m trying not to say “bizarre”) enough that they asked the question, but even more so that people cared enough to answer it. Which reassures me that young people will still rise to an intellectual challenge if you present them with one.

The answers (before I got bored and left, snapping a towel or two on my way out) include: with lots of sugar; with yogurt and jelly; with warm milk and sugar; with cold milk and sugar; microwaved with milk, sugar, and chocolate; with a spoon; with banana; with banana-flavored milk. With more sugar, and a little more sugar after that. The company website promotes the stuff as low in sugar and it’s good to see the impact that’s had on the nation’s health.

The company also promotes it as a kind of all-purpose crunchy base—something you’d spread with soft cheese and Peter Piper’s picked peppers, or with jam, and then, since you have to do something with it, eat. Or laminate and display on your coffee table. They also have recipes. You can bake muffins and loaves and cakes with the stuff, or crumble it up and bread chicken with it. So basically, you can use it for anything. You’re short of wallpaper paste? Weetabix. Your bike tires need patching? Weetabix. Need a base for your kids’ art projects? Weetabix, Weetabix, Weetabix.

The underlying message seems to be that if you buy it, you can be creative. Open a box and spark up your deadly dull life. Just think—you can choose hot milk or cold; banana or anchovies; pickles or iron filings.

Now let’s be clear. I come from the country that brought the world American cheese, Cheez Whiz, and Cool Whip.

I should explain those for readers who’ve kept their innocence: The first two are cheese that’s been processed into unrecognizability. American cheese looks like suspiciously smooth sliced cheese but it has the texture and taste of nice, soft plastic. When I was a kid, I thought it was great. Cheez Whiz squirts out of a can. Do not give it to kids who are having a party. Cool Whip contains (or so Wikipedia said when I checked) water, hydrogenated vegetable oil, high fructose corn syrup, corn syrup, skimmed milk, light cream, less than 2% sodium caseinate, natural and artificial flavor, xanthan and guar gums, polysorbate 60, sorbitan monostearate, and beta carotene.

No, I don’t know what most of that is either.

It also squirts out of a can and produces something that looks like whipped cream and tastes like something that looks like whipped cream. In Canada, they use nitrous oxide as a propellant, That’s laughing gas. This is something else you don’t want to give to kids who are having a party. Especially if they’re old enough to know about the propellant.

If you grew up on real cheese and whipped cream—the kind that recognizably come from dairy products—you’ll be scandalized by all three of them. So I have no right to be snotty about what people in other countries eat. That won’t stop me, but I do want to acknowledge the injustice of it.

The United States also (as far as I can figure out) gave the world the paint-by-the-numbers kit, so the U.S. is no stranger to canned creativity. I was about to say that buying creativity in a cereal box takes us a step beyond that, but then I remembered a series of advertising campaigns implying that creativity consisted of putting something new and exciting on a Ritz cracker. Or maybe it was a Triscuit.

I tell you, I grew up in an exciting world.

So what Weetabix is doing is no worse than that, except that it tastes like moosh and Ritz crackers and Triscuits at least taste like crackers.

Okay, I never tried a dry Weetabix. I’d expect it to taste a lot like hay, but I’m not buying a box just so I can give you a description. I’m going to step aside and trust that someone will step in and tell me—probably that they taste great. If that’s what you hear, take it with a grain of salt, folks. These things are highly subjective.